ding-ding-fing!
第2期
(《他们说:阿公和阿嬤》 / 黄丹怡)
冯俊华 编



130×184mm
51页
2009年4月第2版

封面:Maryknoll Sisters with Chinese wearing large hats in Yeungkong, China, [s.d.]

 

采访自己的爷爷奶奶,用一台很不专业的小型录音机将谈话录下来,整理后,便是黄丹怡这篇两万多字的《他们说:阿公和阿嬤》。内容涉及两位老人的家世、成长经历、见闻,涉及民族和地方(广东阳江)历史中孙辈们想了解的那些部分。在历史课本赋记忆予边角线后,可能出于好奇,我们不由自主地偏向了一种不那么标准的记忆:对某些政治和社会概念全然不解但又生活在它们所指涉的背景下的个人,他们以什么样的姿态看待以现在进行时展开的历史、看待自己身上和身外发生的事件呢?
  对写作者来说,老人的话有更多的价值。黄丹怡为我们传递了(如果不是增光的话)生长于潮湿的南方民间的语言。深深的误解们:这才是真正的口语——正是这种可笑而又可爱,喜欢往其中加入书面语的习惯,让南方的语言美丽又优雅。它不是下沉的,而是上升的,即使从八十岁的嘴里说出,也仍然充满希望。另外,读者还将从访谈中体会到,对细节描述的孜孜追求不单是出于文学功能的需要。
  考虑到《他们说:阿公和阿嬤》的份量以及独立完整的形式,《ding-ding-fing!》第2期只以该篇作为全部内容。(鳜膛弃)